FC2ブログ

記事一覧

『英訳付き ニッポンの名前図鑑 日本建築・生活道具』

建築家の山本成一郎さんから ご自身が監修された本をお贈りいただきました。

『英訳付き ニッポンの名前図鑑 日本建築・生活道具』 / 監修 山本成一郎

以下amazonより内容のご紹介
〈英訳付き! 日本人として知っておきたい、日本建築と生活道具にまつわる名前が満載〉
〈「床の間」「葛籠」「躙口」……外国の方に、英語で説明できますか?〉
外国の方に和の暮らしに関わるモノの名前を教えたくても、正式名称を知らなかったり、英語でうまく説明できないことがあります。本書は「和食・年中行事」篇、「和服・伝統芸能」篇の続巻で、日本人として知っておきたい日本建築と生活道具にまつわる名前を集めました。バイリンガルブックとして、名前の英訳に英語での解説まで掲載しています。さらっと説明できると鼻が高い情報満載です。
漠然としか知らなかった名前や由来がわかり実に面白い。
イラストがとてもきれい。
内容も簡潔にまとめられているので パラパラと頁をめくり目にとまったところを気軽に読み進められます。

漢字は文字そのものが多様な意味を含みますが
英訳されるとこんなに軽い雰囲気になるんだ!と思ったり
その訳から逆に本来の意味がよくわかり 和の文化の魅力が垣間見えたりもします。

日本建築の好きな方はお手元に1冊いかがでしょうか。

村田淳建築研究室
http://murata-associates.co.jp
https://www.facebook.com/murata.associates

コメント

コメントの投稿

非公開コメント

プロフィール

jun.murata.arch

Author:jun.murata.arch
事務所のHP
村田淳建築研究室

月別アーカイブ